발음대로읽기

[스크랩] Re:Stabat Mater 어떻게 읽어야 되는지요...

emfqh 2017. 11. 6. 19:07

좋은 해석입니다.

 

원문 가사는 작곡자에 따라서 (의미는 유지하되)

단어를 조금씩 바꾸어 작곡하기도 합니다.

한글로 발음을 표기하기에는 적잖은 오류가

따르겠지만 혹 도움이 되실까해서 올려봅니다.

C, P, Q, T를 살짝 경음화하여 ㄲ,ㅃ,ㄲ,ㄸ으로

발음하는 것에는 이견이 있을 수 있겠습니다만,

이태리 남부의 발음경향을 수렴해보았습니다. 

단어 끝에 오는 T는 대개 무성음[트]입니다.

 

 

† Stabat Mater(고통의 성모 마리아 부속가) 스타바트 마떼르

 

1. 아들예수 높이달린 십자곁에 성모서서 비통하게 우시네.

Stabat Mater dolorosa juxta crucem lacrimosa, dum pendebat Filius.

스타바트 마떼르 돌로로사 육스따 끄루쳄 라끄리모사 둠 뻰데바트 필리우스

2. 섧고설운 슬픔고통 성모성심 칼에찔려 참혹하게 뚫렸네.

Cuius animam gementem contristatam et dolentem pertransivit gladius.

꾸유스 아니맘 제멘뗌 꼰뜨리스따땀 에트 돌렌뗌 뻬르트란시비트 글라디우스

3. 독생성자 수난하니 여인중에 복된성모 애간장이 다녹네.

O quam tristis et afflicta fuit illa benedicta Mater unigeniti!

오 꾸암 뜨리스띠스 에트 앞플릭따 푸이트 일라 베네딕따 마떼르 우니제니띠

4. 아들수난 보는성모 맘저미는 아픔속에 하염없이 우시네.

quae maerebat et dolebat, piam Mater dum videbat nati poenas inclyti.

꾸애 매레바트 에트 돌레바트 삐아 마떼르 둠 비데바트 나띠 뾔나스 인끌리띠

5. 예수모친 이런고통 지켜보는 우리죄인 누가울지 않으리?

Quis est homo qui non fleret, Matrem Christi si videret in tanto supplicio?

꾸이스 에스트 호모 꾸이 논 플레레트 마뜨렘 크리스띠 씨 비데레트 인 딴또 수쁠리치오

6. 십자가의 아들보며 함께받는 성모고통 누가슬퍼 않으리?

Quis non posset contristari, Christi Matrem contemplari dolentem cum Filio?

꾸이스 논 뽀쎄트 꼰뜨리스따리 크리스띠 마뜨렘 꼰뗌쁠라리 돌렌뗌 꿈 필리오

7. 우리죄로 채찍모욕 당하시는 아들예수 성모슬피 보시네.

Pro peccatis suae gentis vidit Jesum in tormentis, et flagellis subditum.

쁘로 뻭까띠스 수애 젠띠스 비디트 예숨 인 또르멘뚬 에트 플라젤리스 숩디뚬

8. 기진하여 버려진채 죽어가는 아들보고 애처로이 우시네.

Vidit suum dulcem natum morientem desolatum dum emisit spiritum.

비디트 수움 둘쳄 나뚬 모리엔뗌 데솔라뚬 둠 에미시트 스삐리뚬

9. 사랑의샘 동정성모 저희들도 슬퍼하며 함께울게 하소서.

Eja Mater, fons amoris me sentire vim doloris, fac ut tecum lugeam.

에야 마떼르 폰스 아모리스 메 센띠레 빔 돌로리스 파끄 우트 떼꿈 루제암

10. 그리스도 하느님을 사랑하는 제마음에 불이타게 하소서.

Fac ut ardeat cor meum in amando Christum Deum ut sibi complaceam.

≒ 파끄 우트 아르데아트 꼬르 메움 인 아만도 크리스뚬 데움 우트 씨비 꼼쁠라체암

11. 어머니께 청하오니 제맘속에 주님상처 깊이새겨 주소서.

Sancta Mater istud agas, crucifixi fige plagas cordi meo valide:

쌍따 마떼르 이스뚜드 아가스 끄루치픽시 피제 쁠라가스 꼬르디 메오 발리데

12. 저를위해 상처입고 수난하신 주님고통 제게나눠 주소서.

Tui nati vulnerati tam dignati pro me pati poenas mecum divide.

뚜이 나띠 불네라띠 땀 디냐띠 쁘로 메 빠띠 뾔나스 메꿈 디비데

13. 사는동안 십자고통 성모님과 아파하며 같이울게 하소서.

Fac me tecum pie flere, Crucifixo condolere, donec ego vixero.

파끄 메 떼꿈 삐에 플레레 끄루치픽소 꼰돌레레 도네끄 에고 빅쎄로

14. 십자곁에 저도서서 성모님과 한맘으로 슬피울게 하소서.

Juxta crucem tecum stare, ac me tibi sociare in planctu desidero.

육스따 끄루쳄 떼꿈 스따레 아끄 메 띠비 쏘치아레 인 쁠랑뚜 데시데로

15. 동정중의 동정이신 성모님의 크신슬픔 저도울게 하소서.

Virgo virginum praeclara, mihi jam non sis amara, fac me tecum plangere.

비르고 비르지눔 쁘래끌라라 미히 얌 논 시스 아마라 파끄 메 떼꿈 쁠란제레

16. 주님상처 깊이새겨 그리스도 수난죽음 지고가게 하소서.

Fac ut portem Christi mortem, passionis fac me sortem et plagas recolere.

파끄 우트 뽀르뗌 크리스띠 모르뗌 빳씨오니스 파끄 메 소르뗌 에트 쁠라가스 레꼴레레

17. 저희들도 아들상처 십자가위 흘린피로 흠뻑젖게 하소서.

Fac me plagis vulnerari, fac me cruce inebriari, et cruore Filii,

파끄 메 쁠라지스 불네라리 파끄 메 끄루체 이네브리아리 에트 끄루오레 필리이

18. 동정성모 심판날에 영원형벌 불속에서 저를지켜 주소서.

flammis urar ne succensus, per te Virgo sim defensus in die judicii.

플람미스 우라르 네 숟첸수스 뻬르 떼 비르고 씸 데펜수스 인 디에 유디치이

19. 그리스도 수난공로 십자가의 은총으로 보호하여 주소서.

Fac me cruce custodiri morte Christi praemuniri, confoveri gratia.

파끄 메 끄루체 꾸스또디리 모르떼 크리스띠 쁘래무니리 꼰포베리 그라씨아

20. 이몸죽어 제영혼이 천국영광 주예수님 만나뵙게 하소서. 아멘.

Quando corpus morietur, fac ut animae donetur paradisi gloria. Amen

꾸안도 꼬르뿌스 모리에뚜르 파끄 우트 아니매 도네뚜르 빠라디씨 글로리아 아멘

 

2010.02. 오금동 글로리아 성가대

출처 : 전례음악
글쓴이 : 방성욱 사도요한 원글보기
메모 :